Poezie

  • Littera Nova Nr. 4 | 2023,  Poezie

    Gellu DORIAN – Poeme

    Cum să pleci din Sevilla după mirodenii şi să descoperi America Orezul nu avea gust, iar reginei i se şoptise că Un italian ştia de unde să aducă acele mirodenii Pe care ea le visa zi de zi. Maurii plecaseră după secole de construit moschei şi palate, Vizigoţii se retrăseseră în răcoarea munţilor, Sefarzii socoteau alişverişul care oricum va intra în visteria regală, Iar regii celor patru regate S-au aşezat la masa de lucru şi au decis că nimic Nu mai poate fi pe lume mai frumos decît Cordoba, Decît Granada, Malaga şi Sevilla unite la un loc, Iar Guadalqivirul era calea cea mai uşoară spre Atlantic. Asta o ştia…

  • Littera Nova Nr. 4 | 2023,  Poezie

    Vasile IGNA – Poeme

    El stă singur El stă singur în marginea Grădinii dar nu pentru că e singur ascultă viorile sparte ale verii și nici seara nu și deschide porțile spre a lăsa umbrele să petreacă în voia lor jucând oina cu capul plecat al zilei de ieri. N-am învățat nimic spuse deci pot să trec la cartea următoare trebuie să ajung la mijloc acolo unde marginile se apropie ca două emisfere dintr-un Magdeburg abia schițat pe planșeta unui arhitect cu părul vâlvoi. O, și cu un Învățător ce nu-i decât un copil de mingi cu pistrui pe obraz cu un chip ca al Lui ce-i singur acum lângă gardul Grădinii unde stăpânesc…

  • Littera Nova Nr. 4 | 2023,  Poezie

    Benjamin FONDANE: CÂNTECE SIMPLE | MĂRIOR

    B. Fundoianu, alias Benjamin Fondane (pseudonimele literare ale lui Benjamin Wexler [ortografiat și Wechsler]), (n. 14 noiembrie 1898, Iași – d. 2 octombrie 1944, în lagărul nazist de exterminare Auschwitz, Polonia), a fost un critic, eseist, poet și teoretician literar franco-român de etnie evreiască.   Din nou ne cheamă iarna la sobă, să vorbim. Ciori au bătut văzduhul ca nişte cuie şi-mi place-n urechi tăcerea cum scârţâie… Pesemne, iar au pornit, în uliţi, căruţele cu lemne. Amurg. De-ar bate-n uşă deodată, cineva, desigur că i-aş spune: intră! şi ai intra. Tăcerea-n noi şi-n seara căzută-ntre covoare, ar fierbe ca un cântec călduţ, de samovare. N-ai întreba nimica şi-ai aştepta răspuns…

  • Littera Nova Nr. 3 | 2023,  Poezie

    Grégory RATEAU Poeme traduse de Gabrielle DANOUX

    Grégory Rateau este un scriitor și poet francez, născut în 1984, într-un cartier periferic al Parisului. În prezent locuiește în România, unde este directorul unei reviste. A scris un jurnal de călătorie tradus în limba română la editura Polirom, Hoinar prin România, un roman, Negru de soare, publicat de editura Maurice Nadeau și două volume de poezie – Conspirația realului (editura Unicité) și Imprecații nocturne (editura Conspiration). Poeziile sale au fost găzduite în mai multe antologii și în aproximativ treizeci de reviste din diferite țări.   TRUDIND PĂMÂNTUL Iată-l pe bătrân mut ca un ciot aşteaptă să treacă norul uneltele îi sunt promisiuni putere în plus în ciuda anilor fiecare…

  • Littera Nova Nr. 3 | 2023,  Poezie

    Sophia de MELLO BREYNER ANDRESEN Poeme în traducerea lui Dinu FLĂMÂND

    Ca să traversez eu cu tine deșertul lumii   Ca să traversez eu cu tine deșertul lumii Și ca să înfruntăm împreună teroarea morții Ca să vedem cum adevărul își pierde teama Alături de pașii tăi merg și eu Pentru tine-am lăsat și regatul meu și secretul Noaptea mea rapidă precum și tăcerea mea Și perla mea rotundă și orientul ei Și oglinda mea și viața mea și imaginea Și am abandonat grădinile paradisului Aici afară-n lumina nevălurită a zilei dure Fără oglinzi am luat seama că eram goală Iar imensa câmpie era chiar timpul Iată de ce cu gesturile tale m-am îmbrăcat Și-am început să învăț să trăiesc chiar…

  • Poezie

    Din poezia avangardei ruse | Aleksandr KUSIKOV

    Aleksandr Kusikov (numele adevărat: Kusikian) s-a născut la Armavir într-o familie de armeni cu mulți copii. Sunt cunoscute puține date autentice ale biografiei sale, pe care – tocmai din acest motiv – poetul și-a romanțat-o, dându-se drept muntean sălbatic, inventându-și o descendență cercheză, fapt subliniat în versuri și corespondență, dar și în felul său de a se îmbrăca – tunică militară, pantaloni de călărie (galliffet), căciulă caucaziană, cizme înalte, pe umeri – pelerină caucaziană, între degete – salbă de mătănii. A studiat la gimnaziul din Batalpașinsk, o jumătate de an – la universitate, după care este înrolat în armată. Dragon. Rănit. Comisar al revoluției din februarie. În 1919 e comandant…

  • Poezie

    Jesús URCELOY: Poeme

    Născut la Madrid, în 1964. Poet, scriitor și editor. Profesor de Scriere Creativă, expert în Poezie din 1997, este și animator de lectu-ră și muzică clasică. Coordonează colecția „Sola nocte” de la editura Ars Poética din Oviedo. Predă cursuri la Atelierele de scriere Fuentetaja, Școala de scriitori, librăria „Sin Tarima” și rețeaua de biblioteci din comunita-tea Madrid. Dintre lucrările sale se remarcă: Profesia lui Iuda (2001) – finalist la Premiul Național al Criticii, Berenice (2005) – finalist la Premiul Național de Poezie, Decembrie (2008) – Premiul III Margarita Hierro, Piatra întoarsă. Opera reunită, 1985/2014 (2014), 91 poeme împotriva ceţii (2017) și Trei dru-muri spre Londra (2021). Este autor, printre altele,…

  • Poezie

    George VULTURESCU: POEM

      CESAR VALLEJO URCĂ PE MACHU PICCHU   ”Ah,voi oameni,eu socotesc că o imagine doarme în piatră.                                                    De ce trebuie ea să doarmă?…” (Friedrich Nietzsche)   …Ca să rămâi în doliul tău de om trebuie să veghezi lângă cel mort,ca și pietrele,alăturate, în terasele sanctuarului liturgic de la Machu Picchu, trebuie să te uimești de coaja celeilalte ca și de pielea femeii pe care o răstorni în iarba peste care bate vântul…   Vântul suflă la fel,și aici pe muntele Huayna Picchu ca și în cimitirul Montparnasse din Paris – vânt negru,peste…

  • Poezie

    Margento: POEME

    [te mai adulmec oare…] te mai adulmec oare prin fumul ăsta de mâncare de grătare şi crematorii din locul ăsta birt bucătărie care afumă într-una Doar oare eu te văd te aud prin aburul ridicându-se din locul ăsta locul de acolo care fierbe abur de praf şi de aer supt de căldură fără-ncetare Care este ușa Dar ştiu eu recunosc mirosul tău aroma ta de carne sfârâind pe un pământ placentă care se ’năbuşă ’n cuptor şi-n fiarele alea ruginite ce-au crescut din el dar te văd eu oare aşa cum nu mi-ajunge să mă uit la tine şi să te văd mereu cu soarele care ne omoară aşa cum…

  • Poezie

    Din poezia avangardei ruse Valentin PARNAH (1891-1951) – Leo BUTNARU

    Poet, traducător, jurnalist, istoric al baletului, coregraf și muzician. Precum s-ar spune, impresionantă personalitate „sintetică”. Fratele poetesei Sofia Parnok (numele lor adevărat fiind Parnoh), una din protagonistele literaturii doamnelor „veacului de argint” rusesc. Valentin Parnah s-a născut la Taganrog. În 1915 se stabilește în Franța. În interes de studiu, călătorește în Arabia, Palestina, Spania, Egipt și Sicilia. La Paris se apropie de Ilya Zdanevici, avangardist radical, Parnah însă temperându-și râvnele întru înnoire și orientându-le în albia unui epigono-futurism destul de ingenios. În 1922 revine în Rusia, ziarul „Izvestia” anunțând pe prima pagină: „La Moscova a sosit Președintele Camerei Poeților din Paris Valentin Parnah, care își va demonstra lucrările din sfera…

  • Poezie

    Fulgencio Martinez – Poezii inedite din Expoziție temporară

    Poezii inedite din „Expoziție temporară” de Fulgencio Martínez Fulgencio Martínez (Murcia, 1960). Directorul revistei Ágora, a publicat, printre alte cărți de poezie, „Trisagio”, „La baraja de Andrés Acedo”, „Libro del esplendor”, „León busca gacela”, „Prueba de sabor”, „El cuerpo del día”, „El año de la lentitud”, „Línea de cumbres” și, mai recent, în 2021, „La segunda persona” (Ed. Sapere Aude, Oviedo). Este autorul unei singure cărți de povestiri: „El taxidermista y otros del estilo” (Ed. Diego Marín, Murcia) și al unui eseu despre poezia și filosofia lui Antonio Machado, publicat de Universitatea din Pernambuco (Recife, Brazilia). Coordonează blogul revistei Ágora: https://diariopoliticoyliterario.blogspot.com/   DUBLURĂ CONTRACT   MATILDE BREGOLAT SAU DESPRE LABIRINT…

  • Poezie

    Daniela ȘONTICĂ: POEME

    AURĂ Am cea mai strălucitoare aură dar o port pe sub piele, am cea mai radiofonică voce dar tu întârzii s-o auzi cu inima, am cea mai înaltă talie din câte s-au văzut la echinox, dar mi-ai spus că-ți plac cuvintele scrise chiar și greșit de altcineva. Cuvintele gurii mele nu le iubești, dar sunt cea mai înțeleaptă femeie care te-ar putea iubi. Ce vezi când alergi spre zarea pe care o impingi tot mai departe? Acela nu este un zbor, ci frigul mamei tale care te-a purtat până la polul nord. Şi treci cu mașinării peste palma tatălui cum ai trece peste prăpăstii. Da, în fiecare zi reușești să…