REVISTA NR. 3 (7), ANUL II, IULIE-SEPTEMBRIE 2024 | SUMAR
S U M A R
Mihai Eminescu – bilingv: Pag. 3
Zadarnic șterge vremea… – En vano desbroza el tiempo…; Pierdut în suferinţa… – Perdido en el tormento…; Iar faţa ta e străvezie – Y tu cara relsa es
Traducere în limba spaniolă: Lavinia IENCEANU
Poeme – bilingv
Traducere în limba spaniolă: David BĂLTĂREȚU
Ioan-Aurel POP.. 10
Avram Iancu – vizionarul României
Şerban FOARȚĂ: Pag. 15
Mică enciclopedie a zmeielor
Leo BUTNARU: Pag. 19
Poeme – bilingv
Traducere în limba spaniolă: Dragoș Cosmin POPA
Andrei NOVAC: Pag. 23
Poeme – bilingv
Traducere în limba spaniolă: David BĂLTĂREȚU
Emilian GALAICU-PĂUN: Pag. 26
Poeme
Felix NICOLAU: Pag. 30
Nu, în final, nu se îneacă la mal
Delia MUNTEAN: Pag. 32
Când cresc răni pe prag
Viorel MUREȘAN: Pag. 35
Solilocviile lui Odiseu
Traian ȘTEF: Pag. 40
Poeme – bilingv
Traducere în limba spaniolă: Dragoș Cosmin POPA
Dan DAMASCHIN: Pag. 44
Nicolae BALOTĂ: „Mai mult decât oricând,
omul golit, amenințat de pretutindeni de
ceea ce nu e, își poate găsi ultimul refugiu în divin”
Mircea POPA: Pag. 50
Liviu Rebreanu și Spania
Mircea MOȚ: Pag. 56
Cuvinte și „cuvinte potrivite”
Gilda VĂLCAN: Pag. 59
Poeme – bilingv
Traducere în limba spaniolă: Dragoș Cosmin POPA
Corneliu MIRCEA: Pag. 63
Ce înseamnă a filosofa?
Florian COPCEA: Pag. 65
O introducere sintetică în poezia Anei Blandiana
George SCHINTEIE.. 69
Poeme
Ildiko ȘERBAN: Pag. 71
Poeme – bilingv
Traducere în limba italiană: Rodi VINAU
Jarmila HORÁKOVÁ: Pag. 74
Poeme
John Godfrey SAXE: Pag. 77
Poem – bilingv
Traducere din limba engleză: George VOLCEANOV
Mihai BABEI: Pag. 79
Poeme
Simona CONSTANTINOVICI: Pag. 81
Poeme
Tudor NEGOESCU: Pag. 83
Poeme
Alexandru CAZACU: Pag. 85
Poeme
Alexandru JURCAN: Pag. 87
Parfumul unui bărbat genial și detestabil
Gheorghe PÂRJA: Pag. 88
Poeme
Gheorghe BÂRLEA: Pag. 90
Poeme
Ion SCOROBETE: Pag. 92
Calea spre Paris
Pierre-Michel SIVADIER: Pag. 97
Poeme – bilingv
Traducere din limba franceză: Gabrielle DANOUXÂ
Vasile MIHĂESCU: Pag. 102
Poeme
Pavel ŞUŞARĂ: Pag. 106
Constantin Brâncuși – Peștele și Pasărea
sau despre alunecare și zbor
Vianu MUREȘAN: Pag. 110
Conflictul dintre eveniment și memorie
Ciprian COC: Pag. 114
Sub Văratec
Elina ADAM: Pag. 117
Poem – bilingv
Traducere şi adaptare în limba spaniolă: Lavinia IENCEANU
Sabin MUREȘAN: Pag. 120
Poeme
Cristina DANILOV: Pag. 123
Sârguincioșii și loialii Eichmanni
Giuseppe UNGARETTI: Pag. 126
Poeme – bilingv
Traducere din limba italiană: Violeta Daniela MÎNDRU
Cornel MARCU: Pag. 128
Biserica Maicii Domnului din Vlaherne
Victor MARTIN: Pag. 131
Filosoful sub apă
Adriana CÂRCU: Pag. 135
La Curtici, între lumi
Ştefan DAMIAN: Pag. 137
Șase poete italiene din perioada Renașterii
Traducere din limba italiană: Ștefan DAMIAN
Bárbara BUTRAGUEÑO: Pag. 140
Poeme – bilingv
Traducere din limba spaniolă: Mihaela VECHIU, Eugen BARZ
Virgil MIHAIU: Pag. 144
Ethno jazz – câteva repere (I)
Tudor-Costin SICOMAȘ: Pag. 146
O, fortuna! – implacabila forță a destinului
în trei producții ale Operei Naționale din București
Haricleea NICOLAU: Pag. 154
Personajul canin în cinematografie (I)
Dalina BĂDESCU: Pag. 158
Porțile Paradisului